MSc Interpreting and Translating Program By Heriot-Watt University |Top Universities
Subject Ranking

# 201-250QS Subject Rankings

Program Duration

12 monthsProgram duration

Tuitionfee

20,376 GBPTuition Fee/year

Scholarship

YesScholarships

Program overview

Main Subject

Linguistics

Degree

MSc

Study Level

Masters

Study Mode

On Campus

Overview

This joint master’s programme has been designed to meet the needs of the international interpreting and translation industries. You’ll master the skills and techniques of translating and interpreting to a professional standard and will develop the ideal balance of theoretical knowledge and practical skills.  


You’ll learn relevant transferable communication skills, including the skills of summarising, abstracting, note-taking for interpreting purposes and public speaking. You’ll be able to communicate effectively and efficiently with other professionals in the field, including colleagues and clients. You’ll master IT skills that are relevant to the work of a professional interpreter and will be able to use specialised databases.  


Each course will equip you with highly employable expertise and skills in interpretation and translation. You’ll have the opportunity to choose one optional course – including international politics and organisations, intercultural communication in the workplace, translation technologies and subtitling. This will allow you to customise your learning and develop specific interpreting and translating interests. Your interpretation and translation dissertation will allow you to engage in an independent in-depth critical examination of a particular topic that falls within the scope of Translation and Interpreting Studies, which is of interest to you.  

 

You’ll benefit from the industry relevance of the programme, which will set you up for life after graduation. Upon completion, you’ll be equipped with the transferable skills and qualities necessary to become a professional interpreter and translator in a variety of professional contexts. Beyond the subject-specific knowledge and skills, you’ll also be given the opportunity to learn and practice transferrable skills such as presentation, communication and ICT skills.  


Expertise  

You will be taught by a team of highly qualified researchers, educators and practising professionals who bring knowledge, expertise and guidance to the classroom.  


This blend of academic and professional expertise helps our programme maintain its position at the forefront of industry practice and ensures that you will gain practical insights into the careers of successful interpreters and translators on an almost daily basis.  


Your learning environment   

Our MSc Interpreting programme uses state-of-the-art language labs and interpreting booths which will provide you with the ideal setting to develop your interpretation and translation skills to professional standards. Our labs are equipped with state-of-the-art Computer-Assisted Translation (CAT) software packages, digital resources for translating and interpreting, as well as student-centred study facilities.   


Our suite of interpreting booths has been recently refurbished and modelled on those used by the United Nations, the European Union, and the Scottish Parliament. Our booths and labs will allow you to put your theoretical knowledge of language and culture into practice and develop important, real-world technical experience with industry-standard software such as TRADOS, a computer-aided translation memory tool and WinCAPS, the professional subtitling tool. The ability to master these tools is essential for all modern translators and interpreters.  


Your practical interpreting and translating skills will be developed through a combination of practice seminars, lectures, masterclasses, workshops and virtual classes delivered by our external partners. In addition to regular practice seminars in your chosen language combinations, you will attend mock conferences throughout semester 2 to practice simultaneous interpreting, relay, event chairing and public speaking for a real audience including your lecturers and peers.  


You’ll also have the chance to fine-tune your conference interpreting skills on a larger scale at the annual Heriot-Watt University Multilingual Debate. This is a formal debate between two multilingual teams which is watched by thousands of school-aged language pupils from across the United Kingdom.  


Additionally, you can join Heriot-Watt’s Languages Society, which holds regular social events in a welcoming environment. They encourage a safe, culturally diverse community where you can explore language and linguistics.  


Customise your learning   

You’ll learn from eight courses on the syllabus (seven mandatory and one optional). The optional course allows you to focus on the area of interpretation and translation that interests you the most. This gives you the opportunity to customise your degree to match your specific interests or career pathway by selecting a specialist course option.   


You’ll explore a chosen area of interpretation and translation in-depth through your dissertation. You will be required to undertake independent research into a topic that is relevant to the practical pursuit of translating and/or interpreting and falls within the scope of Translation and Interpreting Studies. You’ll present your findings of the research in an appropriate academic form.   


You can choose whether to study the programme full-time, part-time or per course. This flexibility allows you to fit your postgraduate studies around your lifestyle.   


Industry  

By studying our MSc Interpreting and Translating programme, you’ll have access to an ever-growing international network of employers who recognise the high standard of skills and expertise of interpreting and translating graduates.  


Our industry links contribute to our SWATI Day (Starting Work as a Translator or Interpreter) for our graduate students. This is an industry-focused conference which brings together key figures from the industry to Heriot-Watt University for a day of professional guidance and networking. 


You’ll be given access to exclusive internship opportunities with organisations such as the Mediterranean Agronomic Institute of Zaragoza in Spain (IAMZ), which provides four graduate students with a proficient level of Spanish the opportunity to take up partly European exchange-funded three-month Simultaneous Interpreting placements in Spain. 


Accreditation 

Heriot-Watt University's MSc Interpreting and Translating is regarded as one of the strongest degree programmes of its kind by many within the industry. This is reflected in our professional membership of Conférence Internationale permanente d'Instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes (CIUTI) a multinational organisation of universities which is dedicated to upholding a standard of excellence in the teaching of interpreting and translating. CIUTI recognition is a guarantee that the course content, teaching and examinations are conducted at the highest standard. It is a mark of quality which is recognised by major international employers of interpreters and translators. 

Program overview

Main Subject

Linguistics

Degree

MSc

Study Level

Masters

Study Mode

On Campus

Overview

This joint master’s programme has been designed to meet the needs of the international interpreting and translation industries. You’ll master the skills and techniques of translating and interpreting to a professional standard and will develop the ideal balance of theoretical knowledge and practical skills.  


You’ll learn relevant transferable communication skills, including the skills of summarising, abstracting, note-taking for interpreting purposes and public speaking. You’ll be able to communicate effectively and efficiently with other professionals in the field, including colleagues and clients. You’ll master IT skills that are relevant to the work of a professional interpreter and will be able to use specialised databases.  


Each course will equip you with highly employable expertise and skills in interpretation and translation. You’ll have the opportunity to choose one optional course – including international politics and organisations, intercultural communication in the workplace, translation technologies and subtitling. This will allow you to customise your learning and develop specific interpreting and translating interests. Your interpretation and translation dissertation will allow you to engage in an independent in-depth critical examination of a particular topic that falls within the scope of Translation and Interpreting Studies, which is of interest to you.  

 

You’ll benefit from the industry relevance of the programme, which will set you up for life after graduation. Upon completion, you’ll be equipped with the transferable skills and qualities necessary to become a professional interpreter and translator in a variety of professional contexts. Beyond the subject-specific knowledge and skills, you’ll also be given the opportunity to learn and practice transferrable skills such as presentation, communication and ICT skills.  


Expertise  

You will be taught by a team of highly qualified researchers, educators and practising professionals who bring knowledge, expertise and guidance to the classroom.  


This blend of academic and professional expertise helps our programme maintain its position at the forefront of industry practice and ensures that you will gain practical insights into the careers of successful interpreters and translators on an almost daily basis.  


Your learning environment   

Our MSc Interpreting programme uses state-of-the-art language labs and interpreting booths which will provide you with the ideal setting to develop your interpretation and translation skills to professional standards. Our labs are equipped with state-of-the-art Computer-Assisted Translation (CAT) software packages, digital resources for translating and interpreting, as well as student-centred study facilities.   


Our suite of interpreting booths has been recently refurbished and modelled on those used by the United Nations, the European Union, and the Scottish Parliament. Our booths and labs will allow you to put your theoretical knowledge of language and culture into practice and develop important, real-world technical experience with industry-standard software such as TRADOS, a computer-aided translation memory tool and WinCAPS, the professional subtitling tool. The ability to master these tools is essential for all modern translators and interpreters.  


Your practical interpreting and translating skills will be developed through a combination of practice seminars, lectures, masterclasses, workshops and virtual classes delivered by our external partners. In addition to regular practice seminars in your chosen language combinations, you will attend mock conferences throughout semester 2 to practice simultaneous interpreting, relay, event chairing and public speaking for a real audience including your lecturers and peers.  


You’ll also have the chance to fine-tune your conference interpreting skills on a larger scale at the annual Heriot-Watt University Multilingual Debate. This is a formal debate between two multilingual teams which is watched by thousands of school-aged language pupils from across the United Kingdom.  


Additionally, you can join Heriot-Watt’s Languages Society, which holds regular social events in a welcoming environment. They encourage a safe, culturally diverse community where you can explore language and linguistics.  


Customise your learning   

You’ll learn from eight courses on the syllabus (seven mandatory and one optional). The optional course allows you to focus on the area of interpretation and translation that interests you the most. This gives you the opportunity to customise your degree to match your specific interests or career pathway by selecting a specialist course option.   


You’ll explore a chosen area of interpretation and translation in-depth through your dissertation. You will be required to undertake independent research into a topic that is relevant to the practical pursuit of translating and/or interpreting and falls within the scope of Translation and Interpreting Studies. You’ll present your findings of the research in an appropriate academic form.   


You can choose whether to study the programme full-time, part-time or per course. This flexibility allows you to fit your postgraduate studies around your lifestyle.   


Industry  

By studying our MSc Interpreting and Translating programme, you’ll have access to an ever-growing international network of employers who recognise the high standard of skills and expertise of interpreting and translating graduates.  


Our industry links contribute to our SWATI Day (Starting Work as a Translator or Interpreter) for our graduate students. This is an industry-focused conference which brings together key figures from the industry to Heriot-Watt University for a day of professional guidance and networking. 


You’ll be given access to exclusive internship opportunities with organisations such as the Mediterranean Agronomic Institute of Zaragoza in Spain (IAMZ), which provides four graduate students with a proficient level of Spanish the opportunity to take up partly European exchange-funded three-month Simultaneous Interpreting placements in Spain. 


Accreditation 

Heriot-Watt University's MSc Interpreting and Translating is regarded as one of the strongest degree programmes of its kind by many within the industry. This is reflected in our professional membership of Conférence Internationale permanente d'Instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes (CIUTI) a multinational organisation of universities which is dedicated to upholding a standard of excellence in the teaching of interpreting and translating. CIUTI recognition is a guarantee that the course content, teaching and examinations are conducted at the highest standard. It is a mark of quality which is recognised by major international employers of interpreters and translators. 

Admission requirements

Undergraduate

7+
Strand A
  • Native / near-native command of English plus native / near-native command of Chinese, French, German, or Spanish.
  • Good degree or equivalent in a relevant subject.
Strand B
  • Native / near-native command of English plus an excellent command of two from French, German, Spanish, Arabic or Chinese.
  • Good degree or equivalent in a relevant subject.
1 Year
Sep

Tuition fee and scholarships

Domestic Students

9,152 GBP
-

International Students

20,376 GBP
-

One of the important factors when considering a master's degree is the cost of study. Luckily, there are many options available to help students fund their master's programme. Download your copy of the Scholarship Guide to find out which scholarships from around the world could be available to you, and how to apply for them.

In this guide you will find:
opportunities

Where to look for scholarship opportunities

how_to

How to apply to scholarships relevant to you

list

A list of available scholarships around the world

checklist

A scholarship application checklist

banner
download_icon Download Scholarship Guide

More programs from the university

From top 10 rankings to opportunities to study abroad, there are many reasons to choose Heriot-Watt.  Here are just a few of them.

A rich heritage
We are proud that since our foundation in 1821 we have been outward-looking pioneers of education, in pursuit of knowledge to the benefit of society and the world.

Become a global student
Heriot-Watt provides you with the opportunity to become a global student both at our UK campuses and internationally. On our Edinburgh Campus you’ll find that about one-third of our students are from countries outside the UK, bringing a real international flavour to our community. This mix of people provides a great opportunity to learn about other cultures and build friendships that stretch across the globe.

We also encourage students to take part in our global student programme, Go Global, by participating in an Inter-Campus Transfer, Exchange or Erasmus+ for a semester or year of their degree.

A world-class reputation
We are world-renowned for excellence in teaching and research. We are ranked 235th in the world and 32nd in the UK (QS World University Rankings 2024), and almost 90% of our research outputs are classed as world-leading and internationally excellent (REF 2021). View our rankings.

Strong links to business and industry
Our taught programmes and research are informed by the needs of business and industry. We actively facilitate collaborations and partnerships, building strategic alliances and promoting knowledge transfer.

Globally employable graduates
Global companies actively seek out our graduates as they are work-ready. Our programmes are designed to ensure that students receive a relevant, careerorientated education. As a result, more than 95% are in employment or further study six months after completing their programme.

Worldwide network
When you join Heriot-Watt you become part of a global family. We have around 123,000 alumni worldwide. The Watt Club was founded in 1854 and is the oldest graduate club in the UK. Lifetime membership is automatic upon graduation from Heriot-Watt and is free to all graduates of the University.

MMath Mathematics

::type_cta_button:: View Details

Heriot-Watt is one of the world’s leading universities with strong links to international business and industry driven by our established reputation as a top research-led institution. Heriot-Watt is world-renowned for conducting ground-breaking research which is relevant to business and industry. We aim to find radical innovations and solutions to real world challenges for the benefit of society.

We offer over 180 Postgraduate courses that will provide you with the knowledge to solve real world challenges. There are around 2,400 postgraduate students studying at our Edinburgh Campus. It is a friendly, welcoming place, where you will have the opportunity to meet with students from all over the world.

Heriot-Watt is regarded as a top UK university across a range of subject areas. The QS World’s University Rankings ranked Heriot-Watt 302nd in the world, 39th in the UK and 7th in Scotland. 

The international outlook of our university has been ranked 37th in the world, 13th in the UK and 3rd in Scotland by Times Higher Education World University Rankings 2019.  This is based on the percentage of the university's international staff, the level of international co-authorship of academic papers and the percentage of international students studying with the university.  The Times/Sunday Times Good University Guide named Heriot-Watt University ‘International University of the Year 2018’.

REF 2014 named Heriot-Watt in the top 25% of UK universities, with 82% of our research ranked as world-leading or internationally excellent. We ranked 9th university in the UK and 1st in Scotland for research impact. View our rankings.

MPhil Psychology

::type_cta_button:: View Details

MSc Accountancy

::type_cta_button:: View Details

MSc Finance

::type_cta_button:: View Details

MSc Interpreting

::type_cta_button:: View Details

MSc Translating

::type_cta_button:: View Details
Postgrad programs